Icelandic Learning is a Gendered Health Issue Logan Lee Sigurðsson skrifar 1. apríl 2025 08:32 It is no secret that language barriers are one of the biggest challenges for all Icelanders of foreign origin. Iceland has the lowest self-reported host language proficiency for migrants among all OECD countries — just 18%, compared to the 60% average. Practical access barriers are commonly discussed, including course availability, quality, and high costs. However what is often missing from the conversation is just how learning Icelandic intersects with gender and health. Hidden Barriers: Language learning is labour, even if not often recognized as such. It demands time, focus, and emotional energy — resources not equally available to everyone. Unsurprisingly, the same barriers immigrant women face in the labour market — ie. disproportionate childcare and family responsibilities, health issues, cultural expectations etc. — likewise limit their ability to participate in Icelandic learning. Moreover, knowledge gaps around how trauma, grief, anxiety, and other integration stressors show up in classrooms in ways that language teachers are often not equipped to handle via generalized language teaching methods. Language learning for migrant learners uniquely can trigger and intensify complex issues of identity and belonging. Emotional and cognitive challenges — such as irritability, forgetfulness, sleep disturbances, emotional detachment, and negative self-image — can hinder one's ability to learn, yet are often misunderstood by both learners and educators. Well-meaning advice often offers, “Just be confident!” or “Get out and try more!”, with even some healthcare professionals approaching the matter more within the scope of general self-esteem issues. Yet deeper, multicultural factors are at play, such as dual-identity formation, coping with microaggressions, internalized discrimination, and all the invisible work and effort it takes to navigate an unfamiliar society. Studies further indicate women experience more second language anxiety, echoing broader trends in social anxiety. While Icelandic is obviously difficult for men too, unique gendered circumstances including: the emotional labor of relationship management, preservers of family reputation, more likely to be socialized to draw personal value and self image based on their relationships and how others see them, extra subjection to social policing, increased expectations of coming off as caring and polite pressuring careful tone and word choices etc. These factors raise the stakes of language expression differently for women. As a result, learning Icelandic becomes incredibly personal and isolating, leaving many women silently wondering, "What is wrong with me that makes this so hard?" The Results: With one of the highest migrant overqualification rates in the OECD — about 1 in 3 migrants are in mismatched jobs compared to 1 in 10 natives — Foreign women are especially affected as more likely to be overqualified and hold higher education than their male peers. For refugees, these gaps are even wider. Then their children — even those born and raised in Iceland — also face challenges, as they are disproportionately represented in the NEET (Not in Education, Employment, or Training) category. Low parental income or unemployment — both correlating with immigrant families — play a major role in this. The weight and worry this can put on women, particularly as mothers hoping to offer their children better opportunities, is immeasurable. Hope for Change: W.O.M.E.N. offers this article as another perspective to language learning barriers. We see a critical need and opportunity to better support women of foreign origin and their families by exploring these topics further. Partnering with Kvíðameðferðarstöðin and multiple language schools this Spring and Summer, W.O.M.E.N. is conducting the Mállíðan (Mál / language + líðan / health) project funded by the Immigrant Development fund. Mállíðan offers wellbeing support alongside Icelandic courses for women of foreign origin; while together working to better understand these issues and identify best practices. If you are a woman of foreign origin this article has resonated with - you are not alone. We welcome you to visit our website for more information on courses from participating schools here: https://womeniniceland.is/en/mallidan/ The author is the Vice Chair of W.O.M.E.N. & Project Manager of Mállíðan Viltu birta grein á Vísi? Kynntu þér reglur ritstjórnar um skoðanagreinar. Senda grein Íslensk tunga Mest lesið Hveragerði klippt í sundur Arnar H. Halldórsson,Hjálmar Trausti Kristjánsson Skoðun Áklæðið endurnýjað en vélin enn biluð Jóhanna Þorkelsdóttir Skoðun Nei eða já, af eða á Ásgeir Þorgeirsson Skoðun Hvernig stenzt þetta skoðun, Dagur? Hjörtur J. Guðmundsson Skoðun Ráðherrar tala um farsæld barna – en láta Foreldrahús loka 1. maí Sædís Ósk Harðardóttir, Jóhanna Jóna Gunnlaugsdóttir,Halldóra Ingibergsdóttir Skoðun Fjársjóðurinn í matarkistunni Óli Finnsson Skoðun Þetta segir fundargerð ESB frá 18. desember 2012 um aðlögun Erna Bjarnadóttir Skoðun Ég: ritskoðaður? Júlíus Andri Þórðarson Skoðun Skilvirkni og gagnsæi í málefnum flóttafólks Eva Rún Helgadóttir Skoðun Ósanngjörn reglugerð ógnar barnalækningum á Íslandi Helga Elídóttir Skoðun Skoðun Skoðun Fossvogslaug – góð hugmynd, engin framkvæmd Sigfús Aðalsteinsson,Hlynur Áskelsson skrifar Skoðun Þetta segir fundargerð ESB frá 18. desember 2012 um aðlögun Erna Bjarnadóttir skrifar Skoðun Skilvirkni og gagnsæi í málefnum flóttafólks Eva Rún Helgadóttir skrifar Skoðun Nei eða já, af eða á Ásgeir Þorgeirsson skrifar Skoðun Viljum við að fatlað fólk komist um á eigin forsendum? Þuríður Harpa Sigurðardóttir,Harpa Cilia Ingólfdóttir skrifar Skoðun Yfirfull fangelsi – og enginn skilur neitt í neinu Vilhelm Jónsson skrifar Skoðun Upplýsingaóreiða, aldursfordómar og mannleg reisn Berglind Indriðadóttir skrifar Skoðun Ég: ritskoðaður? Júlíus Andri Þórðarson skrifar Skoðun Fjársjóðurinn í matarkistunni Óli Finnsson skrifar Skoðun Ráðherrar tala um farsæld barna – en láta Foreldrahús loka 1. maí Sædís Ósk Harðardóttir, Jóhanna Jóna Gunnlaugsdóttir,Halldóra Ingibergsdóttir skrifar Skoðun Sterkari Háskóli, sterkari Akureyri! Maríanna Margeirsdóttir skrifar Skoðun Grjótharðir og sársaukafullir veggir máttvana geðheilbrigðiskerfisins Sólveig María Svavarsdóttir skrifar Skoðun Hveragerði klippt í sundur Arnar H. Halldórsson,Hjálmar Trausti Kristjánsson skrifar Skoðun Sérðu táknmálið? Sigurlín Margrét Sigurðardóttir skrifar Skoðun Reynsla réttlætir ekki reglubrot Þórður Sigurjónsson skrifar Skoðun Ósanngjörn reglugerð ógnar barnalækningum á Íslandi Helga Elídóttir skrifar Skoðun Bestum borgina fyrir hinsegin fólk! Olga Margrét Cilia skrifar Skoðun Af ávöxtunum skuluð þér þekkja þá Þorvaldur Víðisson skrifar Skoðun Erum við að missa sjónar á því sem stendur okkur næst? Hólmfríður Rut Einarsdóttir skrifar Skoðun Hvernig stenzt þetta skoðun, Dagur? Hjörtur J. Guðmundsson skrifar Skoðun Áklæðið endurnýjað en vélin enn biluð Jóhanna Þorkelsdóttir skrifar Skoðun Tækifæri í menntun sem við megum ekki missa af skrifar Skoðun „Miskunnsami Samverjinn“ — sá sem þér ber að hata, fyrirlíta og forðast Sigurvin Lárus Jónsson skrifar Skoðun Samfélag regnbogans Dagný Kristinsdóttir skrifar Skoðun Táknin skipta ekki máli – fagmennskan gerir það Magnús Þór Jónsson skrifar Skoðun 30 ára aðlögun án áhrifa Ingólfur Sverrisson skrifar Skoðun Kópavogsdalur er okkar Central Park Hákon Gunnarsson skrifar Skoðun Rödd þeirra sem bera kerfið uppi og rétturinn til að nota hana Formenn fag- og stéttarfélaga í heilbrigðisþjónustu skrifar Skoðun Trillukarlar – síðasta vígið gegn fáræði og spillingu Kjartan Sveinsson skrifar Skoðun Lyfjatengd dauðsföll eru pólitísk ákvörðun Unnar Þór Sæmundsson skrifar Sjá meira
It is no secret that language barriers are one of the biggest challenges for all Icelanders of foreign origin. Iceland has the lowest self-reported host language proficiency for migrants among all OECD countries — just 18%, compared to the 60% average. Practical access barriers are commonly discussed, including course availability, quality, and high costs. However what is often missing from the conversation is just how learning Icelandic intersects with gender and health. Hidden Barriers: Language learning is labour, even if not often recognized as such. It demands time, focus, and emotional energy — resources not equally available to everyone. Unsurprisingly, the same barriers immigrant women face in the labour market — ie. disproportionate childcare and family responsibilities, health issues, cultural expectations etc. — likewise limit their ability to participate in Icelandic learning. Moreover, knowledge gaps around how trauma, grief, anxiety, and other integration stressors show up in classrooms in ways that language teachers are often not equipped to handle via generalized language teaching methods. Language learning for migrant learners uniquely can trigger and intensify complex issues of identity and belonging. Emotional and cognitive challenges — such as irritability, forgetfulness, sleep disturbances, emotional detachment, and negative self-image — can hinder one's ability to learn, yet are often misunderstood by both learners and educators. Well-meaning advice often offers, “Just be confident!” or “Get out and try more!”, with even some healthcare professionals approaching the matter more within the scope of general self-esteem issues. Yet deeper, multicultural factors are at play, such as dual-identity formation, coping with microaggressions, internalized discrimination, and all the invisible work and effort it takes to navigate an unfamiliar society. Studies further indicate women experience more second language anxiety, echoing broader trends in social anxiety. While Icelandic is obviously difficult for men too, unique gendered circumstances including: the emotional labor of relationship management, preservers of family reputation, more likely to be socialized to draw personal value and self image based on their relationships and how others see them, extra subjection to social policing, increased expectations of coming off as caring and polite pressuring careful tone and word choices etc. These factors raise the stakes of language expression differently for women. As a result, learning Icelandic becomes incredibly personal and isolating, leaving many women silently wondering, "What is wrong with me that makes this so hard?" The Results: With one of the highest migrant overqualification rates in the OECD — about 1 in 3 migrants are in mismatched jobs compared to 1 in 10 natives — Foreign women are especially affected as more likely to be overqualified and hold higher education than their male peers. For refugees, these gaps are even wider. Then their children — even those born and raised in Iceland — also face challenges, as they are disproportionately represented in the NEET (Not in Education, Employment, or Training) category. Low parental income or unemployment — both correlating with immigrant families — play a major role in this. The weight and worry this can put on women, particularly as mothers hoping to offer their children better opportunities, is immeasurable. Hope for Change: W.O.M.E.N. offers this article as another perspective to language learning barriers. We see a critical need and opportunity to better support women of foreign origin and their families by exploring these topics further. Partnering with Kvíðameðferðarstöðin and multiple language schools this Spring and Summer, W.O.M.E.N. is conducting the Mállíðan (Mál / language + líðan / health) project funded by the Immigrant Development fund. Mállíðan offers wellbeing support alongside Icelandic courses for women of foreign origin; while together working to better understand these issues and identify best practices. If you are a woman of foreign origin this article has resonated with - you are not alone. We welcome you to visit our website for more information on courses from participating schools here: https://womeniniceland.is/en/mallidan/ The author is the Vice Chair of W.O.M.E.N. & Project Manager of Mállíðan
Ráðherrar tala um farsæld barna – en láta Foreldrahús loka 1. maí Sædís Ósk Harðardóttir, Jóhanna Jóna Gunnlaugsdóttir,Halldóra Ingibergsdóttir Skoðun
Skoðun Viljum við að fatlað fólk komist um á eigin forsendum? Þuríður Harpa Sigurðardóttir,Harpa Cilia Ingólfdóttir skrifar
Skoðun Ráðherrar tala um farsæld barna – en láta Foreldrahús loka 1. maí Sædís Ósk Harðardóttir, Jóhanna Jóna Gunnlaugsdóttir,Halldóra Ingibergsdóttir skrifar
Skoðun Grjótharðir og sársaukafullir veggir máttvana geðheilbrigðiskerfisins Sólveig María Svavarsdóttir skrifar
Skoðun „Miskunnsami Samverjinn“ — sá sem þér ber að hata, fyrirlíta og forðast Sigurvin Lárus Jónsson skrifar
Skoðun Rödd þeirra sem bera kerfið uppi og rétturinn til að nota hana Formenn fag- og stéttarfélaga í heilbrigðisþjónustu skrifar
Ráðherrar tala um farsæld barna – en láta Foreldrahús loka 1. maí Sædís Ósk Harðardóttir, Jóhanna Jóna Gunnlaugsdóttir,Halldóra Ingibergsdóttir Skoðun